12:16

for the night is dark and full of terrors
Когда-то давно в учебнике (вузовском! МГУшного профессора!) наткнулась на замечательное выражение: антиеврейские погромы.
Это, очевидно, когда громили антиевреев, ничего больше в голову не приходит.
Сегодня увидела похожую фразу, которую наверняка видела и раньше, просто замыленный глаз не посылал сигнал в мозг: ответственный за противопожарную безопасность. Надо выяснить у Элана, что физика знает о противопожарах...
Великий и могучий переворачивается в гробу. Это, по-моему, куда хуже любого олбанского, который по сути не более чем стеб. Куда делось чувство языка??? Самое грустное, что многие искренне удивятся: а что, разве противопожарная безопасность неправильно?

@темы: Язык мой - враг мой

Комментарии
31.10.2007 в 12:33

Два кармана стрижей с маяка\...- Четыре месяца я не снимал штаны. Просто повода не было.
"за нарушение антисанитарии"_)))
31.10.2007 в 12:54

for the night is dark and full of terrors
Ага. Управление антинаркотического контроля.
31.10.2007 в 12:57

добрый плотник
Ну, в оправдание все-таки можно сказать, что часть таких выражений просто стали устойчивыми - например, противоракетная оборона. И даже самого крутого радетеля русского языка это выражение не заставляет представить себе взвод солдат, роющих окопы вокруг противоракеты. :)

зы. слово "противоракета" существует. Означает ракету, предназначенную для сбивания поражающей ракеты.

ззы. нет, слова "противопротиворакета" не существует. :)
31.10.2007 в 12:59

Два кармана стрижей с маяка\...- Четыре месяца я не снимал штаны. Просто повода не было.
Elan Morin , бывает антиракета
31.10.2007 в 13:13

добрый плотник
31.10.2007 в 13:17

Два кармана стрижей с маяка\...- Четыре месяца я не снимал штаны. Просто повода не было.
Elan Morin Означает ракету, предназначенную для сбивания поражающей ракеты.


31.10.2007 в 13:19

добрый плотник
Ну, может такое выражение и бытует, но ракетчики говорят "противоракета". :)
31.10.2007 в 13:19

Два кармана стрижей с маяка\...- Четыре месяца я не снимал штаны. Просто повода не было.
Elan Morin , мя)
31.10.2007 в 13:24

for the night is dark and full of terrors
Мне кажется, тут дело в том, что ракета может быть и тем, против чего обороняются, и тем, с помощью чегго обороняются, так что в этом случае выражение противоракетная оборона абсолютно корректно.
31.10.2007 в 13:25

for the night is dark and full of terrors
В том смысле, что ракетная оборона означало бы оборона при помощи ракет.
31.10.2007 в 13:28

добрый плотник
А пожарная безопасность - способ борьбы с чумой :)
31.10.2007 в 13:33

for the night is dark and full of terrors
Как минимум "ракетная оборона" могло бы трактоваться двусмысленно, тогда как для пожарной безопасности другого значения не придумаешь. Есть в конце концов пожарная часть, пожарная каланча и т.д.
31.10.2007 в 13:39

добрый плотник
Да ты права, конечно же :)
Кстати, в первом примере это тоже просто неграмотный способ борьбы с двусмысленностью. Еврейский погром можно трактовать как погром, творимый евреями.

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии